Translation

section->title
English
Key English French Actions
section->title Support Framasoft Soutenir Framasoft
section->lead Because freedom doesn’t mean it’s free… Parce que libre ne veut pas dire gratuit…
section->text Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it! L’association Framasoft ne vit **que** de vos dons.<br />Ce qu’on a fait vous a plu ? Vous pensez que nous allons dans le bon sens ? Alors, si vous en avez l’envie et les moyens, nous vous invitons à faire un don.
section->why Why support @:txt.soft? Pourquoi soutenir Framasoft ?
section->money Where is your money going to? Où va votre argent ?
section->numbers @:txt.soft in a few numbers Framasoft en quelques chiffres
section->questions Questions and contact Questions et contact
form->step1->title 1. I want to give to Framasoft 1. Je veux donner à Framasoft
form->step1->monthly Every month tous les mois
form->step1->oneshot Once une fois
form->step1->other Other amount (e.g. {n}) Autre montant (ex: {n})
form->step1->anonymous I want my donation to remain anonymous Je veux que mon don reste anonyme
form->step1->receipt I would like to receive a tax receipt Je souhaite recevoir un reçu fiscal
form->step2->title 2. I complete my information 2. Je complète mes informations
form->step2->private Confidentiality Confidentialité
form->step2->private_tip This information is necessary for practical reasons and in order to issue
a tax receipt.

You should also know that you can check whether your donation has been
received. in the “[donor list](@:(link.soutenir)/en/stats)” page.

Of course, your firtname and lastname are anonymized.
Ces informations ne sont requises que pour des raisons pratiques et légales
afin de pouvoir vous délivrer un reçu fiscal.

Sachez également que vous pouvez vérifier si votre don a bien été effectué
dans la page «[Liste des dons](@:(link.soutenir)/fr/stats)».

Bien évidemment, vos nom et prénom y sont anonymisés.
Key English French Actions
form->step3->modal_vir->no_sepa @:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time. @:txt.soft ne propose pas de formulaire SEPA pour des prélèvements bancaires, mais vous pouvez nous faire un don par virement directement.<br /> Ainsi vous décidez de la somme, de la fréquence et vous pouvez le modifier à tout moment.
form->step3->modal_vir->ref Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer: Notez aussi cette <b>référence de paiement</b> qu’il faudra ajouter à la description du virement:
form->step3->modal_vir->to_bank Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online. Voyez ensuite avec votre banque comment planifier le virement. Certaines banques permettent de gérer ça en ligne.
form->step3->modal_vir->to_finish To finalize your donation, please note our bank details: Pour finaliser votre don, merci de noter nos coordonnées bancaires:
form->step3->monthly monthly par mois
form->step3->now now maintenant
form->step3->ok Ok, I get it. Ok, j’ai compris
form->step3->pp Paypal Paypal
form->step3->title 3. I access the payment 3. J’accède au paiement
form->step3->vir Transfer Virement
section->lead Because freedom doesn’t mean it’s free… Parce que libre ne veut pas dire gratuit…
section->money Where is your money going to? Où va votre argent ?
section->numbers @:txt.soft in a few numbers Framasoft en quelques chiffres
section->questions Questions and contact Questions et contact
section->text Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it! L’association Framasoft ne vit **que** de vos dons.<br />Ce qu’on a fait vous a plu ? Vous pensez que nous allons dans le bon sens ? Alors, si vous en avez l’envie et les moyens, nous vous invitons à faire un don.
section->title Support Framasoft Soutenir Framasoft
section->why Why support @:txt.soft? Pourquoi soutenir Framasoft ?
why->actions->list->[0] **Share in person**<br /> Your donations allow us to participate in nearly [one hundred events each year](https://wiki.framasoft.org/evenements). We bring physical tools (Metacards, guides [Résolu], Framabooks, Flyers) to better approach the digital world. **Partager en personne**<br /> Vos dons nous permettent de participer à près de [cent manifestations chaque année](https://wiki.framasoft.org/evenements). Nous y apportons des outils physiques (Métacartes, guides [Résolu], Framabooks, Flyers) pour mieux aborder le monde numérique.
why->actions->list->[1] **Promoting popular education**<br /> Framasoft is committed to popularizing digital emancipation towards the by contributing to concrete tools made by and for a greater number of people, by contributing to concrete tools made by and for people involved in popular education. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)] **Favoriser l’éducation populaire**<br /> Framasoft s’engage à populariser l’émancipation numérique en direction du plus grand nombre, en contribuant à des outils concrets fait par et pour des personnes engagées dans l’éducation populaire. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)]
why->actions->list->[2] **Consolidate what serves you**<br /> The directory [@:txt.libre](@:link.libre), the publishing house [@:txt.book](@:link.book), the [@:txt.blog](@:link.blog), the [@:txt.dio](@:link.dio) services, the actions of [@:txt.cuo](@:link.cuo)... exist only thanks to your support. Bring them to life! **Consolider ce qui vous sert**<br /> L’annuaire [@:txt.libre](@:link.libre), la maison d’édition [@:txt.book](@:link.book), le [@:txt.blog](@:link.blog), les services [@:txt.dio](@:link.dio), les actions de [@:txt.cuo](@:link.cuo)… n’existent que grâce à votre soutien. Faites-les vivre!
why->actions->list->[3] **Contribute to other communities**<br /> We want to put our tools at the service of people who work for a contribution company. Framasoft navigates in an archipelago of communities with similar values, and contributes to common actions in exchange and mutual aid. **Contribuer à d’autres communautés**<br /> Nous voulons mettre nos outils au service des personnes qui œuvrent pour une société de contribution. Framasoft navigue dans un archipel de communautés aux valeurs proches, et contribue à des actions communes dans l’échange et l’entraide.
why->actions->list->[4] **Maintain the technical tools**<br /> Framasoft is about fifty open source sites and services, deployed on about thirty servers. Our members ensure the maintenance, the support, the animation and the update. Your donations ensure that it is free of charge for everyone. **Maintenir les outils techniques**<br /> Framasoft, c’est une cinquantaine de sites et services libres, déployés sur une trentaine de serveurs. Nos membres en assurent le maintien, le support, l’animation et la mise à jour. Vos dons en assurent la gratuité pour tous.
why->actions->list->[5] **Drawing a new digital horizon**<br /> The [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)… Thanks to your donations, we design and produce user-friendly digital tools, that emancipate themselves from the laws of the economy of attention to better respect what connects us. **Dessiner un nouvel horizon numérique**<br /> Le [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)… Grâce à vos dons, nous imaginons et produisons des outils numériques conviviaux, qui s’émancipent des lois de l’économie de l’attention pour mieux respecter ce qui nous relie.
why->actions->title Thanks to your money… Votre don en actions…
why->maintitle Why support @:txt.soft? Pourquoi soutenir @:txt.soft?
why->money->intro Your donations ensure our independence ({percent}% of our income in {year}).

Because creating and maintaining ethical digital tools requires
time and human talent, the bulk of our time and talent is spent on the
budget is used to compensate (as fairly and equitably as possible)
our employees and service providers.

Each year, our accounts are audited and validated by a statutory auditor.
independent accounts (we publish [reports on this
page](https://framasoft.org/association/)).
Vos dons assurent notre indépendance ({percent}% de nos revenus en {year}).

Parce que créer et maintenir des outils numériques éthiques demande
principalement du temps et des talents humains, la majeure partie de notre
budget sert à rémunérer (avec le plus de justesse et d’équité possible)
nos salarié·es et prestataires.

Chaque année, nos comptes sont vérifiés et validés par un commissaire aux
comptes indépendant (nous publions [les rapports sur cette
page](https://framasoft.org/association/)).
why->money->list->[0] Employees: Ressources humaines:
why->money->list->[1] Servers and domains: Serveurs et domaines:
why->money->list->[2] Operating expanses: Frais de fonctionnement:
why->money->list->[3] Events and meetings: Interventions et projets ext.:
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated Contributopia/Soutenir
The following string has different context, but the same source.
Translated Contributopia/Home

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

String information

Key
section->title
String age
6 months ago
Source string age
6 months ago
Translation file
src/translations/fr/sfs.yml, string 1