Translation

Guide step content
English
Context English German
Guide step content In order to translate appropriately a project, it is better to understand what's it about.
Guide step title Review the eventual translation guidelines Informiere dich über unsere Übersetzungrichtlinien
Guide step content Translator guidelines are often available to ensure consistency across languages and components. Take a moment to read this document if available. Um konsequente und einheitliche Formulierungen und Wörtern zu schaffen haben wir Übersetzungrichtlinien erstellt. Lese sie bitte, bevor du mitmachst.
Guide step title Choose the target language Wähle die Zielsprache
Guide step content Each component is translated in many languages. Pick a language your are fluent in. Jede Komponente ist in mehreren Sprachen übersetzt. Wähle eine Sprache, in welcher du fließend bist.
Text for link in guide step List of already available languages Liste der verfügbaren Sprachen
Guide step title Configure your languages Spracheneinstellungen
Guide step content Telling Weblate what languages you understand/translate will make it easier afterwards. You can also take a moment to edit your account profile and settings if needed. Gebe die Sprachen ein, die du verstehst und übersetzt, um die zukünftige Arbeit zu vereinfachen. Wenn nötig kannst du auch die Einstellungen deines Kontos verwalten.
Text for link in guide step Configure your languages Deine Sprachen verwalten
Guide step title Click "Translate" Auf Übersetzen klicken
Guide step content Click on the "translate" button in the last column of the languages table to start working. Clicke auf "Übersetzen" in der letzen Spalte der Sprachenübersicht um mitzumachen.
Task image caption The translate button is located in the last column Der Knopf "Übersetzen" befindet sich in der letzen Spalte
Guide step title Submit your first translation Deine erste Übersetzung einreichen
Guide step content Weblate will now present you with text in need of translation or correction. Confidently submit a translation, or fill-in your proposal and submit the form. If you're not sure at all, comment or move to the next string. Dir werden nun Zeichenketten gezeigt, die eine Übersetzung oder eine Korrektur brauchen. Gebe deine Übersetzung ein und speichere sie. Solltest du nicht sicher sein, kannst du auch einen Kommentar hinterlassen, oder zur nächsten Zeichenkette überspringen.
Guide step title Stop here… or continue! Hier halten… oder weitermachen!
Guide step content You can repeat the previous step until you run out of time. Each new or improved translation makes the project better. Du kannst den letzen Schritt wiederholen, solange, dass du Zeit hast. Jede neue Übersetzung verbessert das Projekt, aber du musst nicht alles übersetzen!
Task name Learn to edit OpenStreetMap
Task summary Add details to the community-based world map
Skill name A mouse
Skill summary Editing the map is easier with a mouse in hand.
Guide step title Head over to openstreetmap.org
Guide step content Get used to the interface by try to view in detail your current location, or another location of your choice. You may also search a location by name in the search bar.
Text for link in guide step Access openstreetmap.org
Guide step title Register an account Konto erstellen
Guide step content Modifications are only allowed to registered users, so let's click on "Register" on the top right of the screen and create an account.
Guide step title Enter edit mode
Guide step content Once registered, let's enter edit mode to make your first modifications.
Guide step content After a few seconds, the edition interface should be shown
Task name Report a bug to Framasoft Einen Bug an Framasoft melden
Task summary Report typos, display issues, or other unexpected behaviour on one of Framasoft services or websites. Melde uns Schreib- und Anzeigefehler, sowie jedes unerwartete Verhalten, sodass wir es beheben können.
Guide step title Search for similar bugs

Loading…

No matching activity found.
Browse all component changes

Things to check

Mismatched exclamation mark

Source and translation do not both end with an exclamation mark

Reset

Mismatched full stop

Source and translation do not both end with a full stop

Reset

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Context
Guide step content
Source string location
src/data.js:87
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
locales/de/LC_MESSAGES/app.po, string 76