Translation Information

Project website joinmobilizon.org
Project maintainers User avatar tcit User avatar luc User avatar JosephK
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU Affero General Public License v3.0 only
Source code repository git@framagit.org:framasoft/mobilizon.git
Repository branch master
Last remote commit Merge branch 'weblate-mobilizon-frontend' into 'master' 2b626d16
User avatar tcit authored an hour ago
Weblate repository https://weblate.framasoft.org/git/mobilizon/frontend/
Filemask priv/gettext/*/LC_MESSAGES/default.po
Translation file Download priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po
User avatar None

New strings to translate

Mobilizon / BackendOccitan

New strings to translate a month ago
User avatar None

Resource update

Mobilizon / BackendOccitan

Resource update a month ago
User avatar None

Resource update

Mobilizon / BackendOccitan

Resource update 3 months ago
User avatar tcit

Committed changes

Mobilizon / BackendOccitan

Committed changes 4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:
Amai, acceptatz de far pas çò que sèc en relacion lo Servici o los autres utilizaires :
4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content.
Fòrça part del contengut del Servici ven de vosautres e dels autres, e l’examinam pas, lo verificam pas, nimai l’autentificam pas, e pòt conténer inexactitud o informacions falsas. Fasèm pas cap de declaracion, garantida o assegurança respècte a la qualitat, la pertinéncia, la veracitat, l’exactitud o del caractèr exaustiu del contengut del Servici. Reconeissètz èsser lo sol responsable e assumissètz quin risc que siá que resulta de vòstra utilizacion o de vòstra fisança dins lo contengut.
4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

You have been removed from group %{group}
Vos an tirat del grop %{group}
4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message.
S’avètz pas demandat aquesta modificacion, mercés d’ignorar aqueste messatge.
4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

You issued a request to attend %{title}.
Avètz demandar de participar a %{title}.
4 months ago
User avatar Quentin

New translation

Mobilizon / BackendOccitan

This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it.
Aqueste eveniment deu encara èsser confirmat : los organizators vos avisaràn quand siá confirmat.
4 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 241 3,595 23,406
Translated 64% 156 1,465 9,946
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 1 5 32

Last activity

Last change Nov. 3, 2020, 4:46 p.m.
Last author Quentin PAGÈS

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity