Translation status

35 Strings 100% Translate
728 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
News This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. This translation does not yet exist. AGPL-3.0 0% 33 6,257
Main AGPL-3.0
FAQ This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 3
Hall of Fame This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0
Medias This component is linked to the JoinMobilizon/Main repository. AGPL-3.0 1

Translation Information

Project website joinmobilizon.org
Project maintainers User avatar tcit User avatar luc User avatar JosephK
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license GNU Affero General Public License v3.0 only
Source code repository git@framagit.org:framasoft/joinmobilizon/joinmobilizon.git
Repository branch master
Last remote commit Merge branch 'weblate-joinmobilizon-main' into 'master' 3847780
User avatar tcit authored 9 days ago
Weblate repository https://weblate.framasoft.org/git/joinmobilizon/main/
Filemask app/locales/*/home.yml
Monolingual base language file app/locales/fr/home.yml
Translation file app/locales/it/home.yml

@diorama: sì, merita di essere discussa su forum (grazie del link). Ma prima ci vuole un po' di ricerca sull'origine della nozione: e a un rapido sguardo è la nozione stessa a non essere diffusa (non trovo self-staging su wordreference, né auto mise en scène su wiktionnaire). Or ora non ho tempo, ma spero nei prossimi giorni di poter dedicare tempo a questo elemento.

2 months ago
User avatar diorama

Comment added

JoinMobilizon / HomeItalian

mécanismes d’auto-mise en scène / mechanisms of self-staging -> (letterale: meccanismi di auto-messa in scena) tendenze a mettersi sul palcoscenico? mettersi al centro dei riflettori? sennò qualcosa di simile a "autorappresentarsi sul palcoscenico". P.S.: parliamone sul forum! https://framacolibri.org/c/mobilizon/39 @Breakthrough

2 months ago
User avatar None

Committed changes

JoinMobilizon / HomeItalian

Committed changes 3 months ago

@diorama: sono d'accordo. Me lo domandavo più per una eventuale necessità più ampia, slegata dal singolo blocco da tradurre; o per non allungare troppo. Grazie comunque.

3 months ago
User avatar diorama

Comment added

JoinMobilizon / HomeItalian

@Breakthrough: Preferirei i commenti qua sotto così chi ci leggerà potrà seguire tutti i passaggi che abbiamo fatto per tradurre.

3 months ago

@diorama: adesso cerco il commento lungo e lo riscrivo in italiano. Scusami, una domanda: non c'è un forum o una chat sur weblate per poter interagire un po' più comodamente? Giusto in caso servisse, eh!

3 months ago
User avatar diorama

Comment added

JoinMobilizon / HomeItalian

@Breakthrough: se li commenti mi arrivano. :) Avevo letto pure un tuo lungo commento in francese ma intendevi cambiare proprio l'originale, giusto? Potrei chiederti di riscriverlo in italiano?

3 months ago

Grazie. Ho lasciato alcuni punti aperti in altri "blocchi"(per varie ragioni), qualcuno li controllerà?

3 months ago
User avatar diorama

Comment added

JoinMobilizon / HomeItalian

@Breakthrough: modifica pure, soprattutto se una traduzione è troppo tecnica o poco chiara.

3 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 35 728 4,955
Translated 100% 35 728 4,955
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change Nov. 18, 2020, 8:52 p.m.
Last author diorama

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity