Translation status

48 Strings 100% Translate
664 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
Asso This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 1 Translate
Main CC-BY-SA-4.0 Translate
Home This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 2 3 Translate
CGU This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 4 7 Translate
Charte This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 66% 1 682 1 Translate
Credits This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 1 Translate
Full - Categories This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 40 Translate
Legals This component is linked to the Framasoft/Main repository. CC-BY-SA-4.0 1 Translate
Commons CC-BY-SA-4.0 Translate

Translation Information

Project website https://framasoft.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Translation license Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 International
Repository https://framagit.org/framasoft/accueil.git
Repository branch master
Last remote commit Update cgu.yml 1ad89e5
JosephK authored 11 days ago
Repository containing Weblate translations https://weblate.framasoft.org/git/framasoft/main/
Filemaskapp/locales/*/pages.yml
Monolingual base language fileapp/locales/en/pages.yml
Translation file app/locales/ca/pages.yml
None

Resource update

Framasoft / Full -PagesCatalan

Resource update 13 days ago
None

Committed changes

Framasoft / Full -PagesCatalan

Committed changes 3 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

@:txt.soft would be nothing without its volunteer community, but cannot operate without the support of the association which has expenses and employs @:people.employees vital employees. Our funding depends on individual donations, that means on you. [If you think we deserve it…](@:link.soutenir)
@:txt.soft no seria res sense la seua comunitat de voluntaris, però no pot operar sense
el suport de l'associació la qual té despeses i contracta empleats @:meta.employees
vitals. La nostra financiació depèn de les donacions individuals, recau sobre vosaltres.
[Si penses que ho mereixem...](@:link.soutenir)
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

You can also install these on your own server, thus helping to decentralize Internet. Tutorials are availables in the section <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin</a> (only in French at the moment) to help you to go for it.
També els pots intal·lar al teu propi servidor, ajudant així a la descentralització d'Internet.
Tutorials disponibles a la secció <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin
</a> (només en francés pel moment) per ajudar-te a aconseguir-ho.
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

@:txt.soft would be nothing without its volunteer community, but cannot operate without the support of the association which has expenses and employs @:people.employees vital employees. Our funding depends on individual donations, that means on you. [If you think we deserve it…](@:link.soutenir)
@:txt.soft no seria res sense la seua comunitat de voluntaris, però no pot operar sense
el suport de l'associació la qual té despeses i contracta empleats @:meta.employees
vitals.
La nostra financiació depèn de les donacions individuals, recau sobre vosaltres.
[Si penses que ho mereixem...](@:link.soutenir)
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

You can also install these on your own server, thus helping to decentralize Internet. Tutorials are availables in the section <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin</a> (only in French at the moment) to help you to go for it.
També els pots intal·lar al teu propi servidor, ajudant així a la descentralització d'Internet.
Tutorials disponibles a la secció <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin
</a> (només en francés pel moment) per ajudar-te a aconseguir-ho.
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

@:txt.soft would be nothing without its volunteer community, but cannot operate without the support of the association which has expenses and employs @:people.employees vital employees. Our funding depends on individual donations, that means on you. [If you think we deserve it…](@:link.soutenir)
@:txt.soft no seria res sense la seua comunitat de voluntaris, però no pot operar sense
el suport de l'associació la qual té despeses i contracta empleats @:meta.employees
vitals.
La nostra financiació depèn de les donacions individuals, recau sobre vosaltres. [Si penses que ho mereixem...](@:link.soutenir)
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

You can also install these on your own server, thus helping to decentralize Internet. Tutorials are availables in the section <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin</a> (only in French at the moment) to help you to go for it.
També els pots intal·lar al teu propi servidor, ajudant així a la descentralització d'Internet.
Trobareu Tutorials disponibles a la secció <a href="@:link.garden" lang="fr">Cultiver son jardin
</a> (només en francés pel moment) per ajudar-te a aconseguir-ho.
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

@:txt.soft would be nothing without its volunteer community, but cannot operate without the support of the association which has expenses and employs @:people.employees vital employees. Our funding depends on individual donations, that means on you. [If you think we deserve it…](@:link.soutenir)
@:txt.soft no seria res sense la seua comunitat de voluntaris, però no pot operar sense
el suport de l'associació la qual té despeses i contracta empleats @:meta.employees
vitals. La nostra financiació depèn de les donacions individuals, recau sobre vosaltres. [Si penses que ho mereixem...](@:link.soutenir)
4 months ago
harry

Translation changed

Framasoft / Full -PagesCatalan

@:txt.soft would be nothing without its volunteer community, but cannot operate without the support of the association which has expenses and employs @:people.employees vital employees. Our funding depends on individual donations, that means on you. [If you think we deserve it…](@:link.soutenir)
@:txt.soft no seria res sense la seua comunitat de voluntaris, però no pot operar sense
el suport de l'associació, la qual té despeses i contracta empleats @:meta.employees
vitals. La nostra financiació depèn de les donacions individuals, recau sobre vosaltres. [Si penses que ho mereixem...](@:link.soutenir)
4 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 48 664 4,403
Translated 100% 48 664 4,403
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 4% 2 110 718

Last activity

Last change March 8, 2020, 11:06 a.m.
Last author harry

Activity in last 30 days

Activity in last year