Translate Toolkit
Support Framasoft
Sostieni Framasoft
Because freedom doesn’t mean it’s free…
Perché libero non vuol dire gratuito…
Framasoft is a not-for-profit which can **only** keep running thanks to your donations. Do you like what we do? Do you think we’re going in the right direction? If so, and you’re able to make a donation, we’d very much appreciate it!
L'associazione Framasoft continua **solo** grazie alle vostre donazioni. Ti piace quello che facciamo? Pensi stiamo andando nella giusta direzione? Allora, se lo desideri e ne hai le possibilità, ti invitiamo a fare una donazione!
Why support @:txt.soft?
Perché sostenere Framasoft?
Where is your money going to?
Dove vanno i soldi?
@:txt.soft in a few numbers
@:txt.soft in cifre
Questions and contact
Domande e contatti
1. I want to give to Framasoft
1. Vorrei donare a Framasoft
Every month
tutti i mesi
Once
una volta
Other amount (e.g. {n})
Altro importo (ad es.: {n})
I want my donation to remain anonymous
Voglio che la mia donazione resti anonima
I would like to receive a tax receipt
Preferisco ricevere una ricevuta fiscale
2. I complete my information
2. Completo le mie informazioni
Confidentiality
Confidenzialità
This information is necessary for practical reasons and in order to issue
a tax receipt.
You should also know that you can check whether your donation has been
received. in the “[donor list](@:(link.soutenir)/en/stats)” page.
Of course, your first name and last name are anonymized.
Queste informazioni sono necessarie solo per ragioni pratiche e legali
in modo da poter emettere una ricevuta fiscale.
Puoi anche verificare se la tua donazione è stata effettuata
nella pagina “[Lista delle donazioni](@:(link.soutenir)/en/stats)”.
Il tuo nome e cognome sono naturalmente anonimizzati.
I represent
Rappresento
an individual
un individuo
a company
un gruppo
Company, association, community…
Azienda, associazione, collettivo…
If you would like to become a sponsor of @:txt.soft and
[appear on this page](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contact us](@:(link.contact)/#soutenir).
Se vuoi diventare un sostenitore di @:txt.soft e
[apparire in questa pagina](@:(link.soutenir)/sponsors),
[contattaci](@:(link.contact)/#soutenir).
Legal entity
Ragione sociale
e.g. Free Software Foundation
ad es.: Free Software Foundation
SIREN number
SIREN
e.g. 123 456 789
es.: 123 456 789
Legal status
Forma giuridica
e.g. SARL, individual company, association…
es.: SRL, società individuale, associazione…
Nickname
Pseudonimo
e.g. Lady AAL
ad es.: Signora AAL
Last name
Cognome
e.g. Lovelace
ad es.: Lovelace
First name
Nome
e.g. Ada
ad es.: Ada
E-mail
Email
e.g. a.lovelace@example.com
ad es.: a.lovelace@example.com
e.g. contact@fsf.org
ad es.: contact@fsf.org
Address
Indirizzo
e.g. 12 rue de la liberté
ad es.: via della libertà, 12
Addition of address
Indirizzo (altre informazioni)
e.g. Building VI
ad es.: Edificio 6
Postal code
Codice postale
e.g. 69007
ad es.: 69007
City
Città
e.g. Lyon
ad es.: Lione
Country
Paese
This field must be filled in.
Questo campo deve essere compilato.
You must enter a valid email address.
Devi inserire un valido indirizzo di posta elettronica.
3. I access the payment
3. Accetto il pagamento
Information on tax exemption
Informazioni sulle detrazioni fiscali
In France, [thanks to the tax deduction of
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**your donation of {amount}** will cost you only {defisc}.
In Francia, [grazie alla detrazione d'imposta del
{percent}](@:(link.soutenir)/defiscalisation),
**la tua donazione di {amount}** ti costerà {defisc}.
Credit card
Carta di credito
Transfer
Bonifico
Check
Assegno
Paypal
Paypal
I give
Dono
monthly
ogni mese
now
adesso
Your personal details are noted.
I dettagli di contatto stati annotati.
An email has just been sent to you at the address
Un'e-mail è stata appena mandata all'indirizzo
containing a reminder of the instructions below.
contenente un promemoria con le istruzioni qui sotto.
Ok, I get it.
Ok, ho capito.
by bank transfer
per bonifico bancario
@:txt.soft does not offer a SEPA form for direct debits, but you can make a donation by bank transfer directly to us.<br /> So you decide the sum, the frequency and you can change it at any time.
@:txt.soft non offre un metodo SEPA per i prelievi bancari, ma puoi farci una donazione con bonifico.<br /> Così decidi l'importo, la frequenza e puoi cambiarla in qualsiasi momento.
To finalize your donation, please note our bank details:
Per finalizzare la tua donazione, per favore annota le nostre coordinate bancarie:
Also note this <b>payment reference</b> which must be added to the description of the transfer:
Annota pure questa <b>causale di pagamento</b> che dovrai aggungere alla descrizione del bonifico:
Then discuss with your bank how to plan the transfer. Some banks can handle this online.
Verifica inoltre con la tua banca come pianificare il bonifico. Alcune banche permettono di gestirlo online.
by check
con assegno
To finalize your donation, please complete your cheque to the order of <b>“Association @:txt.soft”</b> and note this <b>payment reference at the back</b>:
Per finalizzare la tua donazione, compila per favore il tuo assegno <b>da versare a « Associazione @:txt.soft »</b> e annota questo <b>riferimento di pagamento sul retro</b> :
Then send your cheque to the head office of the association to this mailing address:
Manda poi il tuo assegno alla sede dell'associazione a questo indirizzo postale:
Questions
Domande
Recurring donations can be stopped anytime, just
[ask us](@:(link.contact)/#soutenir).
Le donazioni ricorrenti possono essere interrotte in qualsiasi momento,
basta [chiedercelo](@:(link.contact)/#soutenir).
If you want to modify your recurring donation, please
[contact us](@:(link.contact)/#soutenir), we will stop the current
one and you will be able to make a new one.
Se desideri modificare la tua donazione ricorrente, per
favore [contattaci](@:(link.contact)/#soutenir), interromperemo quella attuale
e sarai in grado di farne una nuova.
Tax receipts (in France only) are sent by postal mail in March/April
@:year.next (before tax declaration) for @:year.current donations
Le ricevute fiscali (solo in Francia) vengono inviate per posta in Marzo/Aprile
@:year.next (prima della dichiarazione dei redditi) per le donazioni @:year.current
Financial and activity reports can be found on the
[not-for-profit page](@:(link.soft)/association)
I rapporti finanziari e delle attività possono essere trovati
nella [pagina no-profit](@:(link.soft)/association)
For [practical reasons](@:(link.contact)/faq/#dons-alternatifs), we do not
accept donations from micro-payment platforms (Lilo, Flattr, Tipeee…)
except Liberapay
Per [motivi pratici](@:(link.contact)/faq/#dons-alternatifs), non
accettiamo donazioni da piattaforme di micro-pagamento (Lilo, Flattr, Tipeee ...)
tranne Liberapay
Make a donation via Liberapay
Fai una donazione tramite Liberapay
We also do not accept donations in crypto-currency (Bitcoin, Ether,
Monero…) but we carefully observe
[the Ğ1 free currency](https://duniter.org/fr/comprendre/).
Inoltre non accettiamo donazioni in criptovaluta (Bitcoin, Ether,
Monero…) ma osserviamo attentamente
[la valuta libera Ğ1](https://duniter.org/fr/comprendre/).
If you have more questions, [you
may find answers there](@:(link.soutenir)/#questions)…
Se hai altre domande, [potresti
trovare risposte qui](@:(link.soutenir)/#questions)…
Why support @:txt.soft?
Perché sostenere @:txt.soft?
@:txt.soft in {year}
@:txt.soft nel {year}
Key metrics
Cifre chiave
- {years} years of existence
- {members} members and {employees} employees
- {projects} projects ({services} ethical online services)
- {years} anni di esistenza
- {members} membri e {employees} dipendenti
- {projects} progetti ({services} servizi online etici)
- {ucontrib} contributors
- {usupport} patrons
- {uvisits} visits per mounth
- {ucontrib} collaboratori/collaboratrici
- {usupport} donatori/donatrici
- {uvisits} visite al mese
- {dlibre} free resources in our directory
- {dblog} blog posts
- {events} events each year to talk and reach different audiences
- {dlibre} risorse gratuite nella nostra directory
- {dblog} post del blog
- {events} eventi ogni anno per parlare e raggiungere un pubblico diverso
[Sources](https://framastats.org) — [More infos](questions)
[Fonti](https://framastats.org) — [Maggiori informazioni](questions)
Find our where your money goes
Trova dove vanno i tuoi soldi
Your donations ensure our independence ({percent}% of our income in {year}).
Because creating and maintaining ethical digital tools requires
time and human talent, the bulk of our time and talent is spent on the
budget is used to compensate (as fairly and equitably as possible)
our employees and service providers.
Each year, our accounts are audited and validated by a statutory auditor.
independent accounts (we publish [reports on this
page](https://framasoft.org/association/)).
Le tue donazioni garantiscono la nostra indipendenza ({percent}% del nostro reddito nel {year}).
Poiché la creazione e il mantenimento di strumenti digitali etici richiedono
tempo e talento umano, la maggior parte del nostro tempo e del nostro talento viene speso per il
budget e utilizzato per compensare (nel modo più leale ed equo possibile)
i nostri dipendenti e fornitori di servizi.
Ogni anno, i nostri conti vengono verificati e convalidati da un
revisore indipendente (pubblichiamo i [rapporti su questa
pagina](https://framasoft.org/association/)).
Employees:
Dipendenti:
Servers and domains:
Server e domini:
Operating expanses:
Spese operative:
Events and meetings:
Eventi e incontri:
Communication:
Comunicazione:
Project providers:
Fornitori del progetto:
Banking fees and taxes:
Costi bancari:
(data updated the {date})
(dati aggiornati a {date})
Thanks to your money…
Grazie ai tuoi soldi…
**Share in person**<br /> Your donations allow us to participate in nearly [one hundred events each year](https://wiki.framasoft.org/evenements). We bring physical tools (Metacards, guides [Résolu], Framabooks, Flyers) to better approach the digital world.
**Condividi di persona**<br /> Le tue donazioni ci consentono di partecipare a quasi [cento eventi all'anno](https://wiki.framasoft.org/evenements). Portiamo strumenti fisici (Metacard, guide [Résolu], Framabooks, Flyers) per avvicinarci meglio al mondo digitale.
**Promoting popular education**<br /> Framasoft is committed to popularizing digital emancipation towards the by contributing to concrete tools made by and for a greater number of people, by contributing to concrete tools made by and for people involved in popular education. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)]
**Promuovere l'istruzione popolare**<br /> Framasoft si impegna a diffondere l'emancipazione digitale verso il maggior numero di persone, contribuendo a strumenti concreti realizzati da e per le persone impegnate nell'educazione popolare. [[1](https://framablog.org/2019/12/14/les-metacartes-numerique-ethique-un-outil-qui-fait-envie/)], [[2](https://framablog.org/2020/06/27/resolu-un-pas-de-plus-dans-contributopia/)], [[3](https://framablog.org/2019/11/30/mon-parcours-collaboratif-presenter-des-outils-numeriques-ethiques-a-lesse/)]
**Consolidate what serves you**<br /> The directory [@:txt.libre](@:link.libre), the publishing house [@:txt.book](@:link.book), the [@:txt.blog](@:link.blog), the [@:txt.dio](@:link.dio) services, the actions of [@:txt.cuo](@:link.cuo)... exist only thanks to your support. Bring them to life!
**Consolida ciò che ti serve**<br /> La directory [@:txt.libre](@:link.libre), la casa editrice [@:txt.book](@:link.book), il [@:txt.blog](@:link.blog), i servizi [@:txt.dio](@:link.dio), le azioni di [@:txt.cuo](@:link.cuo)... esistono solo grazie al tuo supporto. Portali in vita!
**Contribute to other communities**<br /> We want to put our tools at the service of people who work for a contribution company. Framasoft navigates in an archipelago of communities with similar values, and contributes to common actions in exchange and mutual aid.
**Contribuisci ad altre comunità**<br /> Vogliamo mettere i nostri strumenti al servizio delle persone che lavorano per un'azienda contributiva. Framasoft naviga in un arcipelago di comunità con valori simili e contribuisce ad azioni comuni in scambio e aiuto reciproco.
**Maintain the technical tools**<br /> Framasoft is about fifty open source sites and services, deployed on about thirty servers. Our members ensure the maintenance, the support, the animation and the update. Your donations ensure that it is free of charge for everyone.
**Manutenzione dell'infrastruttura**<br /> Framasoft è una cinquantina di siti e servizi open source, distribuiti su una trentina di server. I nostri membri garantiscono la manutenzione, il supporto, l'animazione e l'aggiornamento. Le tue donazioni assicurano che sia gratuito per tutti.
**Drawing a new digital horizon**<br /> The [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)… Thanks to your donations, we design and produce user-friendly digital tools, that emancipate themselves from the laws of the economy of attention to better respect what connects us.
**Disegnare un nuovo orizzonte digitale**<br /> [MOOC CHATONS](https://mooc.chatons.org), [PeerTube](@:link.joinpeertube), [Mobilizon](@:link.joinmobilizon)... Grazie alle vostre donazioni, progettiamo e produciamo strumenti digitali user-friendly, che si emancipano dalle leggi dell'economia dell'attenzione per rispettare meglio cosa ci connette.